Quando il suo sangue rosso chiaro comincia a zampillare. sulla sua bianca pelle, come se formasse boccioli di sangue e la carne che fiorisce in un mare di sangue come un raptus di follia
When her bright red blood starts to creep voluptuously and creature-like on her white skin, like blossoms of blood and flesh blooming in a sea of red, truly a dazzling, intoxicating rapture.
Avrei sedotto suo marito per portarmelo a letto, così che mio marito potesse sparargli in un raptus di gelosia?
I enticed her husband into bed so my husband could shoot him in a fit of jealous rage?
È la storia semplice di un uomo che uccide preso da un raptus. Segue il processo legale che porta alla condanna ed esecuzione di un uomo, che è futile quanto l'omicidio.
A simple story of a man who kills in the heat of the moment, then it follows the legal process, culminating in the man's execution, which is just as futile as the murder.
Alcuni ragazzi in uno chalet sono in preda a un raptus omicida.
Some kids up in a cabin are on a killing spree.
Ma se un raptus emotivo dello stesso tipo che lo portò ad aggredire suo padre avesse trasformato Duncan in tutt'altra persona?
But what if emotional turmoil... the same kind that drove him to attack his father turned Duncan into someone else entirely?
Un amante che l'ha uccisa in un raptus di gelosia prima che lei potesse dirgli che aveva lasciato il marito.
A lover who murdered her in a jealous rage before she had a chance to tell him that she was leaving her husband.
Tutta quella rabbia legittima spazzata da un raptus di coscienza e buon senso.
All that righteous rage gonein a fit of conscience and common sense.
Ha ammesso di aver avuto un raptus di rabbia, quando l'ha riconosciuto, ma... non posso davvero biasimarla, da quel che mi ha detto, quell'uomo e' proprio una canaglia.
She admitted that she lost control of her senses for a moment, when she recognized him, but I can hardly blame her. From what she has told me, this man is a villain.
Ha ucciso due uomini con cui usciva la sua ex in un raptus di gelosia e poi ho scoperto che ha anche ucciso il suo coinquilino, ok?
And then I discovered that he also killed his male roommate, right? Uh, I'm just...
Cosi', in un raptus di gelosia... ha ucciso Shelley.
So in a jealous rage... she killed Shelley.
Impostiamo la nostra strategia sull'autodifesa dopo un raptus passionale.
We put up a sudden-passion defense...
Ha detto che Buzzie Burke e' in preda a un raptus.
She said Buzzie Burke's on a rampage.
A volte spero tanto che mi possegga, preso da un raptus di passione.
Sometimes I wish he'd just slap the shit out of me out of angry passion.
Credo non sia un raptus del momento, Miller.
I have to make this a Gold Incident, Miller.
Magari la signora Wilkerson ha ucciso Cindy in un raptus di gelosia.
Maybe Mrs. Wilkerson killed Cindy in a jealous rage.
Ho tolto una vita... in un raptus di follia. A causa del dolore.
I took someone's life... in a state of temporary insanity out of grief.
Gemma Teller... ha ucciso Tara per un raptus di rabbia, dopodiche' Juice...
Gemma Teller killed Tara in a fit of rage and then Juice-
E' stato un raptus di rabbia, penso.
It was a fit of rage, I guess.
Cos'e', te li sei strappati in un raptus di rabbia?
What'd you do, did you, like, yank it out in a fit of rage?
Possiamo considerarlo un raptus di follia?
Chalk it up to temporary insanity?
Massacra la famiglia in un raptus.
Slaughters his family in their sleep.
Al terzo piano è dove, nel 1954, l'ex stella dei film muti, Poopsie Carmichael, fu uccisa da Nick O. Donnik, che fu preda di un raptus omicida e uccise sette persone nel sonno in questo palazzo.
On the third floor is where, in 1954, former silent film star Poopsie Carmichael was killed by Nick O. Donnik, who went on a rampage, killing seven in the building while they slept.
Quando hai fatto riaffiorare Mara, era in preda a un raptus violento.
After you brought Mara out, she was on a rampage.
Alice le getta addosso la pittura, infuriata per essere costretta a lasciare la casa, e lei la accoltella in un raptus di rabbia.
Alice throws paint over you because she's upset about leaving the flat, you stab her in a heat-of-the-moment rage.
Durante un raptus omicida le cose accadono in fretta.
Things happen fast in spree killings.
Un raptus omicida non e' come una crisi con ostaggi o un allarme bomba.
A shooting spree isn't like a hostage crisis or a bomb scare.
E' vittima di un raptus dovuto al Palo.
He's been on a Palo rampage.
Ma non gli piacerebbe neppure se mi mettessi a piangere... potrei saltare sulla bara, in un raptus di follia.
I wouldn't even cry. I doubt he'd like... if I jump on the coffin, and act out some craziness.
Miss Lee non sarebbe la prima donna che uccide in un raptus di gelosia.
Miss Lee wouldn't be the first woman to kill in a jealous rage.
Pensavo fosse stato un raptus momentaneo.
I figured it was heat of the moment.
Allora, forse... Frederick ha ucciso Crudelia, l'ha infilata in un frigorifero e poi gli e' preso un raptus omicida.
So, maybe Frederick killed Cruella, stuck her in a refrigerator, and then went on a killing spree.
Non ti fa pensare ad un raptus del momento, uccidere una persona in un autolavaggio?
Doesn't it seem a little spur of the moment, stabbing someone in a car wash?
Se uccide in preda a un raptus, speriamo non sia diretto a casa.
If this guy's a rage killer, let's hope he's not headed home.
0.9520800113678s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?